![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/tea_smile.png)
今回は助動詞 would の用法について見ていこう!
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/stu_swe.png)
助動詞の中でも would って訳しづらいんですよね。
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/tea_swe.png)
試験の長文でもよく使われる would だけど、たくさんの意味があるため、どれを当てはめればいいか分からなくなる人も多いよう。今回はよく使われる代表的な用法を紹介していくね。
さまざまな意味を持つ多義語の would
過去から見た未来を示す would
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/teacher_exp01.png)
would の意味の中でも一番オーソドックスなのが、will の過去形の用法じゃないかな?
要は「過去から見た未来」に対して用いる would だね!
要は「過去から見た未来」に対して用いる would だね!
I think that she will get a promotion at work.
「彼女は仕事で昇進するだろうと私は思う」
I thought that she would get a promotion at work.
「彼女は仕事で昇進するだろうと私は思った」
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/tea_normal.png)
上の英文を過去形にすると、下の英文になるんだ。
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/stu_smile.png)
過去形だから、冒頭部分は
I think → I thought
とすればいいんですよね!
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/tea_swe.png)
ちょっと待って!!
同様に、that 節も時制の一致で過去時制にしないといけないよ。
同様に、that 節も時制の一致で過去時制にしないといけないよ。
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/stu_inspi.png)
そっか! will の過去形は would になるから
she would get a promotion at work
とすればいいんですね!
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/teacher_exp01.png)
would は過去から見た未来を示すんだけど、この would も will のように和訳する際は「…だろう」のままで大丈夫だよ。
時制の主軸は I thought にあるので、その過去の時点から「…だろう」ということで、過去から見た未来を表現できるんだ。
現在時制で推量を表す would
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/tea_side.png)
次に現在時制で使われる would について見ていこうね。
When you travel abroad, this phrase would be helpful for introducing yourself.
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/tea_que.png)
英文の時制は何だろうね?
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/student_normal.png)
When 節では When you travel abroad「あなたが海外旅行するとき」とあるから、現在時制ですよね。
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/tea_normal.png)
そうなると、this phrase would be helpful for ~ の主節の時制も現在時制になるよね。
つまり、この would は現在形の英文で使われていることになるんだ。
つまり、この would は現在形の英文で使われていることになるんだ。
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/stu_que.png)
えっ?
さっきは過去時制で使われる would だったから、過去から見た未来を示す用法を当てはめればよかったけど、今回は現在時制なので、それができないわ!
さっきは過去時制で使われる would だったから、過去から見た未来を示す用法を当てはめればよかったけど、今回は現在時制なので、それができないわ!
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/tea_smile.png)
実は、この would は「丁寧な表現」や「弱い推量」を示す would で、これも「…だろう」と訳すことができるんだ。
したがって、全訳は以下のようになるよ。
したがって、全訳は以下のようになるよ。
「あなたが海外旅行をする際、この表現は自己紹介をするのに役立つだろう」
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/stu_sug.png)
現在時制の英文で使われる would も「…だろう」とは訳すみたいだけど、ニュアンスはどう違うんですか?
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/tea_ok.png)
過去時制の would:過去から見た未来を表す「…だろう」
現在時制の would:丁寧な表現や弱い推量を表す「…だろう」
現在時制の would:丁寧な表現や弱い推量を表す「…だろう」
「推量」だから、can や may などでも訳される「…だろう」に近い感じで捉えるといいよ。
ただし、あくまで現在のことについての「…だろう」ということは留意しておこうね。
![](https://delta-scope.com/wp/wp-content/uploads/2021/07/stu_smile.png)
いろんな意味を持つ would だけど、これからは長文で出くわしたら、どの意味に当てはまるのかを考えるようにしてみますね。