不定詞の副詞的用法

英語王子

不定詞の基本用法の最後は副詞的用法を取り上げるね!



もぐら

名詞、形容詞ときて、今度は副詞か~。



英語王子

副詞ということは不定詞の部分が動詞や形容詞にかかるような感じになるんだ。
それでは詳しく見ていこう!



不定詞の副詞的用法の3つの訳し方

英語王子

副詞的用法は「…するために」と訳すのが代表的で、目的を表しているんだ。
たいていの英文はこの訳し方で意味が通るよ。



不定詞の副詞詞的用法
「彼女は経済学の本を借りるために図書館に行った」
もぐら

to borrow の部分が「借りるために」ってなっているね。



英語王子

この to 以下の不定詞は副詞的用法なので、went という動詞にかかっているんだ。
「~を借りるために」→「行った」というつながりだね。



もぐら

確かに、「~を借りるために」→「図書館」はつながらないもんね。
そっかぁ、「…するために」と訳せばいいだけなら、副詞的用法は簡単だね!



英語王子

あ、ちょっと待って。 「…するために」という訳し方だけでは不十分なんだ。 例えば次のような英文を見てみて!



不定詞の副詞詞的用法
英語王子

この英文の to 不定詞も副詞的用法なんだけど、「…するために」と訳すとうまくいかないんじゃない?



もぐら

え~っと、upset は「混乱して;取り乱して」という意味の形容詞だから、
「私はそのニュースを聞くためにひどく取り乱した」

……確かに変な日本語だね。



英語王子

この場合は to 不定詞を「…して」と訳すとうまくいくよ。
つまり、全訳は
「そのニュースを聞いて私はひどく取り乱した」
となるね。



もぐら

なんで、同じ副詞的用法なのに「…するために」って訳してもうまくいかないモ?



英語王子

さっきは to 不定詞以下が目的を表していたけど、今回の場合は to 以下が原因を表わしているから、「…して」と訳すんだ。
他にも副詞的用法にはこんな訳し方もあるよ。



不定詞の副詞的用法
「そんなばかげた間違いをするなんて、君は不注意だった」
もぐら

この場合の to 不定詞も副詞的用法だけど、
「…するために」「…して」とは訳していないね~。



英語王子

うん、この英文のように、to 以下の内容が批判や判断の理由になる場合は、「…するなんて;…するとは」と訳すんだ。



不定詞の副詞的用法のまとめ

英語王子

つまり、不定詞の副詞的用法には大きく分けて、次のような訳し方があるんだ。

「…するために」(目的)
「…して」(原因)
「…するなんて;…するとは」(批判や判断の理由)

このように、不定詞 to 以下の内容が、意味的に英文中の動詞や形容詞にかかる副詞的用法の場合は、上記の3つの訳し方のどれかに当てはまると考えてね。



もぐら

3つのどれに当てはまるかは、どうやって見分けたらいいの?



英語王子

原因、批判や判断の理由の前には感情を表す形容詞が来ることが多いというのもヒントになるだろうね。まぁ、一番いいのは文脈から判断をつけることかな。

不定詞の副詞的用法といえば「…するために」という機械的な覚え方は、これをきっかけに卒業しようね!



英文法を学ぶなら、この無料メルマガがオススメ!

英語王子

当社が平日日刊で発行している無料メルマガ「英語和訳のノウハウ」は、毎回1つの英文法にテーマを当て、英文を交えて読解の仕方や和訳のコツを解説しています。

これまで30000人以上の人が購読しているこのメルマガで、英文法の勉強を始めてみませんか?



もぐら

読者のみんなが自分の訳を投稿できたり、投稿した和訳が添削されたり、と参加できるコンテンツも色々あるから、毎回楽しく読み進めることができるよ。

メルマガには下記フォームから登録してね!



英語和訳メルマガ 登録フォーム
メールアドレス

※ご登録いただいたメールアドレス宛にメールをお届けいたしますので、
お間違いのないようにご入力ください。