関係副詞の why



関係副詞の基本では、where と when について見ていったけど、
why と how はどんな関係副詞なんですか?


why と how は、where や when と比べると、ちょっと毛色が異なるところもあるかな。
今回は why の方に焦点をあてて見ていくよ。

関係副詞 why は先行詞が決まっている!?



関係副詞 の why は、when や where と違って先行詞が決まっているんだ。


先行詞が決まっている?
英文によって何の語句が使われるかは変わるのにですか?


まさに、その点こそが要点なんだけど、
why は「…する理由」という意味の関係詞節を作り、先行詞は必ず、reason となるんだ。

There is no reason why you should take a responsibility for the mistake.



関係副詞 why は直前の reason を修飾しているので、why 以下は関係副詞節ということになるよね。


There is no reason は「理由がない」って意味ですね?


そうだよ。
だから、どのような理由がないのか、why 以下で詳しく説明しているんだ。
you should take a responsibility for the mistake は「あなたがそのミスの責任を取らなくてはいけない」という意味だから、全訳は次のようになるよ。

「あなたがそのミスの責任を取らなくてはいけない理由はない」

why の先行詞が省略される場合



さて、ここで文構造を詳しく見ていこう。
さっきの例文では次のような修飾関係になるんだ。
関係副詞の why


でも、そうなると関係副詞 why が使われる場合、いつも reason という単語が英文中にないといけないってことですよね。


でもね、ここがちょっと複雑なんだけど、先行詞 reason は省略されることもあるんだ。
・・・いや、むしろ省略されることの方が多いかも!

その場合によく用いられる表現が

This is why …

That is why …

という2パターンの表現だよ。



直訳すると・・・
「これは…という理由です」
「それは…という理由です」
って感じになるのかしら?


直訳だとそうだけど、

This is why … は「こういうわけで…」

That is why … は「そういうわけで…」

というのが、一種の定型表現になっているので、このまま覚えてしまってね。

This is why she was taken to the hospital by ambulance.
「こういうわけで彼女は救急車で病院に運ばれた」



関係副詞 why の前に先行詞は・・・ないですね。
ということは、これは reason が省略されているパターンですね!


そうだね。
This is why … はさっき習ったように、「こういうわけで…」という訳を当てはめてみてね。


「関係詞の前に先行詞がない」というのは正直意外でした。


関係代名詞の用法に慣れているとそう感じるかもね。
このように、関係副詞 why には先行詞 reason がある場合とない場合があるから、うまく対応して考えていこうね!